2011年1月27日木曜日

「タイム・トゥ・アンダースタンド」アニマ・ムンディ

原題:Time to Understand / Anima Mundi
  








「理解の時」

あなたは黄金の帝国を築いてきた
大地を屈辱し、多くの命を奪いながら
今あなたは暗闇の中で安らかな気持ちでいる
顔を壁に向けたまま

人生においてはいつでも
あなたは司祭を買収し魂を売る
もしあなたが悲しみへと向かい
自らを塵の王国へと落ちそうな場合は

時々あなたは自分が
成功者の一人となったと考える、愛からはほど遠くても
時々あなたは極寒の冬が
あなたの心を永遠に奪ってしまったのだと感じる

わたしは冬が長く続いていることを知っている
しかし今こそ理解し飛び立つ時なのだ
あなたの金色の帝国はただの塵の王国なのだ
金で不死のための切符は手に入れられないのだ

今、この人生において日に日に
あなたは本当の家に近づいていくだろう
もしあなたが太陽の邸宅へ上っていくのなら
塵の王国から自己を高めながら
この塵の王国から

わたしは冬が長く続いていることを知っている
しかし今こそ理解し飛び立つ時なのだ
あなたの黄金の帝国はただの塵の王国なのだ
金で不死のための切符は手に入れられないのだ
あなたは壁を打ち破り飛び立たねばならない
脅威に満ちた天空を抜け永遠の別れを告げて
今こそ理解し共に光りの中へと飛び立つ時なのだ


You have been building an empire of gold,
Humiliating the earth, killing so much,
Now you feel secure in the darkness
With your face against the wall

Every day of your life
You buy the priest but sell your soul
If you move into the grief direction,
Sinking your self in the kingdom of dust

Sometimes you think that you’ve become
In a successful being, being far from love
Sometimes you feel that the deepest winter
Took your soul forever more

I know the winter has been long
But now it’s time to understand and to fly
Your empire of gold is just the kingdom of dust
Money can’t get the tickets not to die.

Now, every day of your life
You are closer to your real home
If you ascend into the Sun Mansion
Raising your self from the kingdom of dust
From this kingdom of Dust

I know the winter has been long
But now it’s time to understand and to fly
Your empire of gold is just the kingdom of dust
Money can’t get the tickets not to die.
You must strike down the wall and to fly
Through the wonder skies and forever say goodbye.
It’s time to understand and to fly together into the light

【メモ】
キューバで生まれた世界レベルのシンフォニック・バンド、Anima Mundiの2010年発売のアルバム「The Way」より、その冒頭の曲である。ドラマチックでビンテージ感の強いシンセサイザー・オーケストレーションをバックに、クリアーで伸びのある男性ボーカルが、静かな歌い出しから一気に力強いハイトーンを聞かせる導入部が印象的だ。

歌詞は全編に渡り「わたし」から「あなた」への呼びかけとして語られる。 ここでの「you」は内容的に「あなた」とも「あなた方」とも取れるかと思ったが、第5連で「Raising your self...」と、単数形の「self(複数形ならselves)」を使っているので、一応「あなた」と単数形で訳している。

しかし歌詞全体を通してみると、それは単に特定の個人の生き方に向けた言葉というよりは、人々の営み全体をより高いところから見下ろして述べた言葉のように聞き取れる。「金色の帝国」を築いてきた「あなた」は、その過程で「大地/地球を屈辱し、多くの命を奪って」きた。これは自然破壊や戦争・戦乱などの歴史や犠牲の上に築かれた、現代の文明社会を思い起こさせる。

したがって「あなた」と単数ではあるものの、ここでは人々全体、あるいは人類全体の一人一人に向けられた言葉なのであろう。

「あなた」はそれで安らかな気持ちでいられるつもりでいるが、実は居るのは暗闇の中。それも実は壁に顔を向けた弧度の中である。不幸が訪れようとすると、金で解決する。それは魂を売ることになる。そうやって「塵の王国(kingdom of dust)」に落ちていかないよう腐心し続けている。成功者と思えたとしても、そこに愛はなく、心は極寒の冬に奪われて凍り付いたままである。

つまり物質的な豊かさ、お金ですべてを解決しようとする生き方、それが「黄金の帝国」を築いた「成功者」の誇りだとしても、心は孤独と虚無に満ち、常にその地位を保とうと落ち着かないでいる。それが「あなた」の真の姿なのだと、「わたし」は指摘するのだ。

第4連で初めて「わたし(I)」という言葉が出てくる。「わたし」はあなたの心が冬の状態にずっとあることを知っていると言う。そして呼びかける。そこから今こそ「理解を得て飛び立て」と。「あなた」の思っている「黄金の帝国」は、実は逃れようとしていた「塵の王国」に過ぎないのだ。「理解(understand)」とは何を理解するのか。それはそんな「あなた」自身の実像であり、本当に向うべき先であろう。

このようにすべてを知り、諭すように語る「わたし」は、すでに「神」の視点であると言って良い。「あなた」は「暗闇」や「真冬」の世界から抜け出し、「本当の家」である「太陽の邸宅」へ向って飛び立たねばならない、そう諭し導くのは「神」であろうと思う。

「お金で不死の切符は手に入れられない」という表現からは、逆にお金ではなく「自らを高め(raise your self)」、「光の中へと(into the light)」飛び立つことで、肉体の死を越えた魂の存在が可能となるという、非常にスピリテュアルな世界観が見て取れる。

こうして見てみると、「神」の視点とは言いながら、強い信仰心を求める宗教的な色彩よりも、どちらかと言えばニュー・エイジ風な、より高次の存在へと向うことの大切さを説くような雰囲気が強い。宗教的な「神」というよりは「霊的先導者」のような存在に近いかもしれない。

地理的には北米に位置するキューバであるが、ラテンアメリカ文化圏としては南米の国々に近い。歌詞から浮かび上がる世界観や、雄大で大らかでコズミックなサウンドは、例えばブラジルのザグラド(Sagrado Coracao Da Terra)などにも通じるものを感じる。

逆に言えば、この美しくも力強いシンフォニックサウンドに非常に相性の良い歌詞であり、全体として聴く者にスピリチュアルな別世界を感じさせてくれる作品になっていると言うことが言えるように思う。まさにバンドメンバーが語る、次のような言葉通りの歌詞でありサウンドである。

「『The Way』は間違いなく今の時代のアルバムではあるけれども、1970年代の精神を現代に呼び戻すことができたらと考えて作られたものだ。でも、シンフォニック/プログレッシヴ・ロック・バンドの黄金時代の恵みを思い起こすためだけでなく、当時の幻想的な雰囲気や芸術的なオーラを表現するためにね。そこでは一般的な感覚として、音楽が宇宙、自然、人間の精神と、より大きく共鳴していたんだ。」
Anima Mundi公式サイトより

ちなみにこのAnima Mundiとはラテン語で、英語ではWorld Soul、「世界霊魂」「宇宙霊魂」などと訳される。それは物質界を組織し支配すると考えられた力を指す。この言葉と概念は古代ギリシャの哲学者プラトン に起源を持ち、新プラトン主義の主要な要素と言われる(Wikipediaより)。

なお、CDに掲載されている歌詞は第1連から第3連までが一つになって、全体で4連からなる構成になっている。ここでは見やすさの点から、公式サイト版を採用した。
 

0 件のコメント:

コメントを投稿